あべこべの月、またはローソンのコピー機
裏見返しにあったはずの奥付の紙がなくなってるんだけど(汗) これは90年代前半に八木啓代やらグロリア・エステファンやら、とにかくスペイン語のCDを複数買ったのがきっかけで本屋さんに買いに走った、語学書専門の出版社が出しているスペイン語の小辞典より。
「crescent」や「croissant」などからもイメージできるように、スペイン語を知らなくてもほかの欧州語を何か知っていれば、それらから見当のつく意味と正反対だとわかります。
そもそも「下弦」が「増大する」の関連語だなんてありえません。笑
実はこの件、4年ほど前にBBSの名前をつけたときにこの辞書をひいてて、既に気がついていたこと。
そのときには本屋さんへ他社の辞書を複数立ち読みしに行って(せこっ)確認しました。笑
さきにも書いたとおり手元の辞書は若干古いので、最新の版ではちゃんとなおっていることを祈ります。
そのネタをなぜいまさら出すかというと、先ほどの写真です。
ローソンのコピー機おそるべしって話ですよ。
(もちろん必要なところだけ家のPCでカットして、更にこのblog用に加工したんですけどね)
ローソンのコピー機、最近ではメモリからのコピー(印刷)機能はよく利用してまして、たいちさんこと光永泰一朗のシカゴ直送風景写真を大きめに印刷してブックカバーに使ったり、「BBC 6 minutes English」のスクリプトPDFをメモリに入れていって印刷したりしてるのですが、なんと文書1枚50円でスキャナ機能までついてたのね、って話。
今回は画像モードでとってきましたが、なんとOCRでPDFを自動生成することもできるそうで、今度機会があれば試してみようと思っています。笑
※蛇足ですが、辞書はもってるけどわたしスペイン語はからっきしですからね。いまんとこ。笑
* comments *
namancha to この秋がんばります。
Moanista to この秋がんばります。
namancha to あけましておめでとうございます
namancha to 久々の集合写真でございます
Moanista to 久々の集合写真でございます